Ellos nos defienden,
son como el fruto protegiendo al árbol.
Quieren mandarnos de vuelta, preguntan de dónde vengo,
qué lugar he dejado tras los hombros.
Doy la espalda, esto es todo el camino que me queda,
se ofenden, para ellos no es una segunda cara.
Nosotros honramos la nuca, por donde se precipita el futuro
que no estaba delante, pero llega desde atrás y lo derriba todo.
Debes volver a casa. Si tuviera una, allí estaría.
Tampoco los asesinos nos quieren de vuelta.
Quieren meternos de nuevo dentro de la barca, expulsarnos de entre los hombres,
no somos bultos que enviar y tú, norte, no eres digno de ti mismo.
Nuestra tierra tragada no existe bajo los pies,
nuestra patria es una barca, una cáscara abierta.
Podéis negaros y no enviarnos de vuelta,
el viaje es ceniza dispersa, nosotros somos sólo ida.
Erri De Luca
En Sólo ida. Poesía completa.
Traducción y prólogo de Fernando Valverde.
Seix Barral. Los tres Mundos. Poesía.
son como el fruto protegiendo al árbol.
Quieren mandarnos de vuelta, preguntan de dónde vengo,
qué lugar he dejado tras los hombros.
Doy la espalda, esto es todo el camino que me queda,
se ofenden, para ellos no es una segunda cara.
Nosotros honramos la nuca, por donde se precipita el futuro
que no estaba delante, pero llega desde atrás y lo derriba todo.
Debes volver a casa. Si tuviera una, allí estaría.
Tampoco los asesinos nos quieren de vuelta.
Quieren meternos de nuevo dentro de la barca, expulsarnos de entre los hombres,
no somos bultos que enviar y tú, norte, no eres digno de ti mismo.
Nuestra tierra tragada no existe bajo los pies,
nuestra patria es una barca, una cáscara abierta.
Podéis negaros y no enviarnos de vuelta,
el viaje es ceniza dispersa, nosotros somos sólo ida.
Erri De Luca
En Sólo ida. Poesía completa.
Traducción y prólogo de Fernando Valverde.
Seix Barral. Los tres Mundos. Poesía.